问他说,那将要来的是你吗,还是我们等候别人呢。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another?

耶稣回答说,你们去,把所听见所看见的事告诉约翰。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Jesus answered and said unto them, Go and shew John again those things which ye do hear and see:

他们走的时候,耶稣就对众人讲论约翰说,你们从前出到旷野,是要看什么呢,要看风吹动的芦苇吗。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

And as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?

因为众先知和律法说预言,到约翰为止。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

For all the prophets and the law prophesied until John.

哥拉汛哪,你有祸了,伯赛大阿,你有祸了,因为在你们中间所行的异能,若行在推罗西顿,他们早已披麻蒙灰悔改了。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

但我告诉你们,当审判的日子,推罗西顿所受的,比你们还容易呢。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.

父阿,是的,因为你的美意本是如此。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Even so, Father: for so it seemed good in thy sight.

凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.

约翰的洗礼,是从天上来的是从人间来的呢。你们可以回答我。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

The baptism of John, was it from heaven, or of men? answer me.

他们彼此商论说,我们若说从天上来,他必说,这样,你们为什么不信他呢。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?

96979899100 共1003条